The use of the world frame transferred to common language to indicate the relationship between an object and its environmental context gives some idea of the importance of what is commonly referred to as the container with regard to the contained. El uso del mundo marco trasladado a lenguaje común para indicar la relación entre un objeto y su contexto ambiental da una idea de la importancia de lo que comúnmente se refiere a que el contenedor con respecto a la figura. Just as in the case of a building one notes the harmony with the surrounding landscape or urban framework, so with a painting should one observe how the frame is in tone both with the subject matter of the picture itself and with the surrounding wall, since the frame has the double function of completing the work of art and at the same time harmonizing with the space around it. Así como en el caso de un edificio de una toma nota de la armonía con el paisaje circundante o marco urbano, por lo que con una pintura debe observar una forma en que el marco está en tono con el tema de la imagen en sí y con el muro que rodea, desde la marco tiene la doble función de completar la obra de arte y, al mismo tiempo la armonización con el espacio a su alrededor.

The fact that the word “frame” (Italian word “cornice” which, apart from the architectural significance, also means picture frame) is used in architectonic glossaries to indicate the crown of a building (derived from the Greek word “coronis”) and in the case of the classic temple the part of the pediment above the frieze, explains the rapport it has with space. El hecho de que la palabra "marco" (palabra italiana "cornisa" que, además de la importancia arquitectónica, también significa Foto marco) se utiliza en los glosarios arquitectónicos para indicar la corona de un edificio (derivado de la palabra griega "coronis") y en el caso del clásico templo de la parte del frontón por encima del friso, explica la relación que tiene con el espacio. This nexus with the architecture is a constant factor accompanying the history of the frame, given that the letter has always followed the developments and character of contemporary architecture. Este nexo con la arquitectura es un factor constante que acompaña a la historia de la imagen, habida cuenta de que la carta ha seguido siempre la evolución y el carácter de la arquitectura contemporánea.

The protective function of the frame should also be born in mind since this has been determining factor in its history. La función protectora de la imagen también debe tenerse en cuenta ya que este ha sido factor determinante en su historia. The frame was invented for the specific function of protecting precious objects from the ravages of time as well as adding a finishing touch. El marco fue inventado para la función específica de proteger los objetos preciosos de los estragos del tiempo, así como añadir un toque final. In fact, the first frames belong more to the goldsmith’s field than the one of woodworkers, and the frames were made up of gems and enamels on a gold background. De hecho, los primeros fotogramas pertenecen más al campo de la orfebrería de la una de la Madera, y los cuadros se hicieron de piedras preciosas y esmaltes de oro sobre un fondo.

The thirteenth century saw the first use of wooden frames, carved in the wood of the paintings itself and decorated and decorated with gold leaf over a red under varnish which oft remains visible today as a proof of the authenticity of the gold leafing. El siglo XIII vio la primera utilización de marcos de madera, tallados en la madera de las pinturas en sí y decoradas y adornadas con pan de oro sobre un barniz rojo en virtud de que a menudo sigue siendo visible hoy en día como una prueba de la autenticidad del oro Leafing.

An example of the 13th century frame is that of the Madonna dei Rucellai by Duccio di Buoninsegna in the Uffizi. Un ejemplo del siglo 13 es que el marco de la Madonna dei Rucellai por Duccio di Buoninsegna en los Uffizi.

In the 14th century the frame blends in with contemporary gothic architecture, thus becoming ever more elaborate and decorative and acquiring the character of a craft in its own right, the work of increasingly expert carvers able to blend the material to their inventive wills. En el siglo 14 el cuadro se mezcla con la arquitectura gótica contemporánea, por lo tanto, cada vez más elaboradas y decorativas y adquirir el carácter de una embarcación en su propio derecho, el trabajo de expertos talladores cada vez más capaz de mezclar el material a su inventiva testamentos. It was in Venice that the first real dynasty of “intajader” was created, the Moranzons, who frequently signed the frame alongside the painter and were respected as real artists. Fue en Venecia que la primera dinastía real de "intajader" se ha creado, el Moranzons, que con frecuencia el marco firmado junto con el pintor y se respetan como verdaderos artistas.

From Venice the art of “intaglio” spread throughout the Central Italy to Umbria, Le Marche and Florence. De Venecia el arte de la "calcografía" se propagó por todo el centro de Italia a Umbria, Le Marche y Florencia.

The classical style of the renaissance palace of the 15th century inspired the so called “anconetta” or altar piece, often crowned by a tympanum and enriched with gilded decorative motifs moulded from a paste of marble dust, plaster and glue, similar to those found on the matrimonial chests of the period. El estilo clásico del renacimiento palacio de la 15 ª siglo inspiró a los llamados "anconetta" o pieza de altar, a menudo coronada por un tímpano y dorado enriquecido con motivos decorativos moldeado de una pasta de polvo de mármol, yeso y cola, similar a las que se encuentran en los pechos matrimonial de la época.

Inspired by mannerist architecture is the frame known as “tabernacolo”, characterized by semi-precious stones and by spirals which emphasize the vertical movement of the piece. Inspirado en arquitectura manierista es el marco conocido como "tabernacolo", que se caracteriza por piedras semipreciosas y espirales que hacen hincapié en el movimiento vertical de la pieza.

An original creation of the Tuscan artisans of the Renaissance is the round frame or “tondo”, whose origin may be traced to the imagines clipaetae the painted shields enriched with naturalistic motifs derived from the plastic arts of the time, like the wreaths of fruits around the glazed terracotta plaques made by della Robbia family. Una creación original de los artesanos de la Toscana del Renacimiento es el marco de ronda o "Tondo", cuyo origen puede ser rastreada a la imagina la clipaetae escudos pintados naturalista enriquecida con motivos derivados de las artes plásticas de la época, como la guirnaldas de frutas en torno a las placas de terracota vidriada realizadas por la familia della Robbia. An example of the tondo in carved, gilded wood is that framing the Sacra Famiglia by Luca Signorelli and also that of the Tondo Doni by Michelangelo in the Uffizi. Un ejemplo de la talladas en Tondo, de madera dorada que es la elaboración de la Sacra Famiglia de Luca Signorelli y también de que el Tondo Doni de Miguel Ángel en el Uffizi.

During the 16th century there was no lack of the frames known as “a cassetta” (box frames) made of walnut and often picked out in gold and the so called “sansovina” frames named after their designer, the artist Jacopo Sansovino, recognized by its spirals, rosettes and small carved heads and sometimes further enriched with festoons after wall decorations of the period. Durante el siglo 16 no hubo falta de los cuadros conocidos como "un cassetta" (cuadro de imagen) de nogal y, a menudo, recogido en el oro y la llamada "sansovina" marcos nombre de su diseñador, el artista Jacopo Sansovino, reconocida por sus espirales, rosetas y cabezas talladas pequeñas y, a veces enriquecida con festones después de las decoraciones murales de la época.

In the 17th century there was a proliferation of princely collections in which the frame formed an integral part in the furnishing of the space given to the paintings. En el siglo 17 hubo una proliferación de colecciones Principado en el marco que forman parte integrante en el suministro del espacio dado a las pinturas. Italian galleries were dominated by the so called “ salvadore frame, named after the Painter Salvatore Rosa who invented them; these had a smooth and grooved outline with no decoration other than gilding, while in the north, particularly in the Low Countries the “ Flammleisten” prevailed, in black stained pear wood, used mainly to frame landscapes, portraits and genre scenes. Italiano galerías estaban dominadas por el llamado "marco Salvadore, el nombre del pintor Salvatore Rosa que ellos inventaron, que tenía un buen esbozo de garganta y no con decoración distinta de dorado, mientras que en el norte, en particular en los Países Bajos el" Flammleisten " prevalecido, en negro manchado de pera de madera, utilizados principalmente para enmarcar paisajes, retratos y escenas de género.

A notable characteristic of the 17th century baroque frame is the presence of intaglio in which the craver competes, if not identifies himself with the sculptor in boasting fantastic decorative motifs derived chiefly from prints inspired by the works of nature: acanthus leaves, fish scales, dragons, lions, heads, seem to be devouring the frame wood and mingle in a continues dynamism of the form. Una notable característica del siglo 17 marco barroco es la presencia de la calcografía en la que el craver compite, si no se identifica a sí mismo con el escultor en alardes fantásticos motivos decorativos derivados principalmente de grabados inspirados en las obras de la naturaleza: hojas de acanto, escalas de peces, dragones , Leones, cabezas, parece ser que devora el marco de madera y se mezclan en una continúa el dinamismo de la forma.

The imagination of the cravers was also subject to the directives of whoever commissioned the frame, and the latter often invited the artisan to take inspiration from the subject matter of the painting itself. La imaginación de la cravers también estaba sujeto a las directivas de quien encargó el cuadro, y el segundo a menudo invita a los artesanos a inspirarse en el tema de la pintura en sí.

In the 18th century the mirror took over the role in furnishing previously occupied by the frame of preceding centuries. En el siglo 18 el espejo se hizo cargo de la función en el suministro anteriormente ocupado por el marco de siglos anteriores.

The rococo style triumphed with the Luis XV frame which spread from France throughout Europe and characterized the furnishing of the era with its decorative motifs of fans, shells, and heads, often modeled in gilded stucco. El estilo rococó triunfó con el marco de Luis XV que se extendió desde Francia toda Europa y caracterizado el suministro de la época con sus motivos decorativos de ventiladores, depósitos, y los jefes, a menudo modelada en estuco dorado.

Towards the end of the century neo-classical taste imposed raw materials such as rare marbles and tortoise shell, appliqu Hacia el final del siglo neo-clásico sabor impuestas materias primas, tales como mármoles y rara tortuga de caparazón, appliqu

Share and Enjoy: Comparta y goce:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google
  • BlinkList
  • blogmarks
  • BlogMemes
  • BlogMemes Sp
  • Blue Dot
  • Bumpzee
  • co.mments
  • connotea
  • De.lirio.us
  • description
  • description
  • e-mail
  • eKudos
  • Fark
  • feedmelinks
  • Fleck
  • Furl
  • Global Grind
  • Haohao
  • HealthRanker
  • Hemidemi
  • Internetmedia
  • LinkaGoGo
  • Linkter
  • Live
  • Ma.gnolia
  • Meneame
  • MisterWong
  • MisterWong.DE
  • MyShare
  • N4G
  • Netvouz
  • NewsVine
  • NuJIJ
  • PlugIM
  • description
  • Propeller
  • RawSugar
  • Rec6
  • Reddit
  • SalesMarks
  • Scoopeo
  • description
  • Shadows
  • Simpy
  • Sk-rt
  • Slashdot
  • Smarking
  • Socialogs
  • SphereIt
  • Spurl
  • StumbleUpon
  • Taggly
  • TailRank
  • Technorati
  • ThisNext
  • TwitThis
  • Webride
  • Wists
  • Xerpi
  • YahooMyWeb
  • Yigg